Drittes Testament

Lesehinweis

Der Mensch ist mehr als sein Körper.
Er ist eine geistige Wesenheit in einem Erdenkörper.
Diese geistige Wesenheit besteht aus Geist und Seele.
Der Geist führt über die Seele den Körper.

In der Umgangssprache werden “Geist” und “Seele” häufig synonym verwendet. Dies ist insbesondere begründet durch die Festlegungen der katholischen Kirche.
In den der Übersetzung zugrunde liegenden spanischen Schriften steht für beide Begriffe “espiritu”, außer in den Textstellen, in denen beide Begriffe zusammen genannt und ihr Verhältnis zueinander geklärt wird.
In diesen Fällen wird zur notwendigen Unterscheidung “Geist” mit dem spanischen Wort für “Gewissen” und für “Bewusstsein”, nämlich “conciencia” ausgedrückt.

Da eine einheitliche Übersetzung mit nur einem Begriff für “espiritu” in der deutschen Übersetzung zu Unklarheiten geführt hätte, haben sich die Übersetzer nach bestem Wissen und Gewissen bemüht, “espiritu” den o.g. Erklärungen entsprechend jeweils mit Geist bzw. Seele zu übersetzen.
Der Leser wird gebeten, im Zweifelsfall die Texte der Offenbarungen in deren Sinn zu verstehen.